ЕКСД Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и служащих
Переводчик-дактилолог
Раздел: Переводческая деятельность
Должности специалистов
Должностные обязанности:
Осуществляет прямой перевод устной речи при проведении телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п. посредством жестового языка для работников с нарушением слуха организации (далее - работники с нарушением слуха).
Осуществляет обратный перевод жестовой речи (дактилологии) работников с нарушением слуха в устную речь. Проводит работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания между работниками с нарушением слуха и слышащими гражданами.
Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников с нарушением слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности работников с нарушением слуха по вопросам производственной или учебной деятельности. Представляет интересы работников с нарушением слуха при посещении ими других организаций, обеспечивая взаимопонимание работников с нарушением слуха с работниками этих организаций.
Участвует в организации культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди работников с нарушением слуха.
Участвует в организации труда и расстановке работников с нарушением слуха на производственных участках, а также в работе по проведению контроля за посещаемостью и успеваемостью учащихся с нарушением слуха образовательных организаций, выполнением ими работ при прохождении производственной практики. Ведет установленную документацию. Совместно с руководителями структурных подразделений организации участвует в осуществлении работы, связанной с повышением квалификации работников с нарушением слуха.
Должен знать:
-законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод, а также касающиеся прав работников с нарушением слуха;
-дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения;
-социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников с нарушением слуха;
-специализацию структурных подразделений организации и связи между ними;
-направление деятельности и особенности структуры организации, в которой работают лица с нарушением слуха;
-основы экономики, организации труда и управления;
-основы трудового законодательства;
-правила внутреннего трудового распорядка;
-правила по охране труда и пожарной безопасности.
Требования к квалификации:
Переводчик-дактилолог I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога II категории не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога II категории не менее 5 лет.
Переводчик-дактилолог II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога не менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы по направлению профессиональной деятельности не менее 5 лет.
Переводчик-дактилолог: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование и стаж работы по направлению профессиональной деятельности не менее 3 лет.
Источник: Приказ Минздравсоцразвития РФ от 16.05.2012 N 547н