Публикации «АДАПТИВНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ДЕТЕЙ - ИНОФОНОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ; РАЗРАБОТКА И РЕАЛИЗАЦИЯ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО МАРШРУТА»

Всероссийский сборник статей и публикаций института развития образования, повышения квалификации и переподготовки.


Скачать публикацию
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: «АДАПТИВНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ДЕТЕЙ - ИНОФОНОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ; РАЗРАБОТКА И РЕАЛИЗАЦИЯ ИНДИВИДУАЛЬНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО МАРШРУТА»
Автор: Агапонова Марина Владимировна

Тема: «АДАПТИВНОЕ образование детей - инофонов в образовательном учреждении; разработка и реализация индивидуального образовательного маршрута»Марина Владимировна Агапонова МБОУ «СШ 33»учитель Первая квалификационная категория89131677910Мир «особого» ребёнкаИнтересен и пуглив.Мир «особого» ребёнка –Безобразен и красив.Неуклюж, немного страшен,Добродушен и открытМир «особого» ребёнка.Иногда он нас страшит.Почему он агрессивен?Почему он молчалив?Почему он так испуган?И совсем не говорит?Мир «особого» ребёнкаОн закрыт от глаз чужих.Мир «особого» ребёнка…Допускает лишь своих.Миграционные процессы последних лет привели к кардинальному изменению ситуации в школах. В связи с этим школа как общественный институт столкнулась с принципиально новыми вызовами. Ситуацию с адаптацией детей-инофонов в школе мы можем сравнить с ситуацией принятия в школу детей с особыми образовательными потребностями в рамках процесса, который сейчас принято называть инклюзивным образованием. Инклюзивное (включающее) образование предполагает, что существует некоторая достаточно однородная среда, в которую попадает особый ребёнок, и для того, чтобы среда его приняла, и он, и среда должны меняться навстречу друг другу. При этом «особость» ребёнка может быть связана как с его здоровьем (физическим или психическим), так и с тем, что он – ребёнок-мигрант, человек другой культуры.При приеме ребёнка-мигранта в школу всегда важно выяснить причину, по которой семья переехала. Если родители приехали на время по работе, и дети не связывают своё дальнейшее образование с Россией, у них может быть сильно снижена учебная мотивация. Часто можно встретиться с ситуацией, когда родители решили переезжать, а дети этого не хотят, у них на прежнем месте остались друзья, и тогда всем своим поведением они начинают бороться за то, чтобы их отправили обратно. Протест приводит к постоянным конфликтам, нарушению системы взаимоотношений с другими учениками и учителями школы. Мы видим, что переезд всегда связан с психологической травмой ребенка, поэтому для ребёнка в этом случае необходимо дополнительное постоянное комплексное сопровождение. В школах c каждым годом увеличивается количество детей, для которых русский язык не является родным. Принято детей-мигрантов делить на две группы:1 группа: учащиеся-билингвы - это учащиеся, в семьях которых говорят как нa своём рoдном языке, тaк и нa русском языке.Много таких учеников даже не были на своей исторической родине, русский язык является почти родным, они еще изучают и иностранный язык. Такие учащиеся, как правило, свободно говорят на русском языке, коммуникабельны, не испытывают затруднений в использовании публицистического, официально-делового, научного стилей речи, пишут грамотно.2 группа: учащиеся-инофоны - это учащиеся, чьи семьи недавно мигрировали. Учащиеся-инофоны владеют русским языком лишь на пороговом уровне, на так называемом бытовом уровне. Такие ученики часто не понимают значения многих употребляемых ими слов, потому что, дома родители общаются со своими детьми на родном языке. Это часто связано, что один из родителей совсем не говорит и соответственно не понимает русский язык.В школе учащиеся-инофоны вынуждены общаться c одноклассниками, c учителями только на русском языке. Языковой барьер создаёт для таких учащихся определенные трудности.Но в соответствии с протоколом заседания Правительственной комиссии по миграционной политике от 28.05.2021г. Минпросвещения России были разработаны методические рекомендации об организации работы общеобразовательных организаций по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан. В моём классе на сегодняшний день обучается ребёнок-мигрант, относящийся к группе – инофон.Трудности возникли сразу, так как программы, традиционные методики преподавания, учебники ориентированы на детей, для которых русский язык является родным.Как учитель начальных классов, в своей работе с данным ребёнком, было необходимо смоделировать учебный процесс так, чтобы максимально вовлечь учащегося в учебную деятельность. При этом обеспечивая методическое сопровождение, которое помогло бы ему овладеть русским языком в той степени, которая необходима для освоения школьной программы и нормальной коммуникации c учителем и одноклассниками. Я столкнулась со следующими проблемами:1. Наличие национального акцента.Отсюда у ребёнка типичные ошибки: низкая грамотность, неправильное ударение, глотание окончаний.2. Языковой барьер.Так как ребёнок учил русский язык в школе, как иностранный, два часа в неделю, a теперь он стал для него основным языком общения.3. Трудности в подготовке домашнего задания.Возникают трудности при усвоении учебного материала, соответственно в успешной подготовке домашнего задания.4. Отсутствие помощи родителей.В условиях дома родители общаются c детьми на родном языке, и в результате, у ребёнка происходит стресс, что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.5. Психологический стресс.Ребёнок получает стресс, так как попал в новую языковую среду, в результате резко снизился его эмоциональный фон, что создаёт дополнительные препятствия общения со сверстниками.Важно помнить, что освоение языка - это длительный процесс, несмотря на то что, дети, приехавшие из других стран, быстрее овладевают языком, чем взрослые, и, даже порой, становятся переводчиками для своих родителей.Работая с ребёнком–инофоном я распределяю время так, что в первой половине дня учащийся учится вместе со своими русскоязычными сверстниками, а во второй половине дня созданы условия для дополнительных и индивидуальных занятий.На первом этапе работы были выделены следующие компоненты:
  • Первичное обследование ребёнка-инофона;
  • Организация учебного процесса;
  • Организация воспитательной работы;
  • Психолого-педагогическое сопровождение ребенка-инофона;
  • Взаимодействие с родителями.
  • 1.Первичное обследование ребёнка-инофона. Основными критериями выбора образовательного маршрута для обучающегося это:-возраст ученика;-языковая компетентность;-уровень базового образования, социально культурная адаптированность.Было проведено собеседование c его родителями, цель которого выяснить:- какое время ребёнок будет обучаться в школе;- как и где он учился раньше; -уровень владения русским языком родителей; -на каком языке общаются в семье; - в каких условиях ребёнок жил перед приездом в Норильский промышленный район (далее НПР); - в каких условиях семья живёт сейчас.После собеседования c родителями ребёнок прошел процедуру оценки уровня языковой адаптации и выявления образовательных потребностей. Диагностика, проводилась по методике М. И. Краюшкиной, которая позволила определить уровень владения видами речевой деятельности - аудированием, говорением, чтением и письмом. По данной методике выделяются три уровня владения видами речевой деятельности: нулевой, слабый, средний. После проведенной диагностики было выявлено, что у ребёнка нулевой уровень владения различными видами речевой деятельности.
  • Организация учебного процесса.
  • По результатам тестирования был составлен индивидуальный учебный план для работы c ребёнкомнофоном, в кoтoрoм отражается дифференцированный подход к oбучению, учебного сотрудничествa нa урокaх. Подобран необходимый учебно-методический комплект (далее УМК) по предметам. Составлен план индивидуальных занятий по развитию устной и письменной речи.3.Организация воспитательной работы. Разработана система внеклассных мероприятий (проектная деятельность, внеклассные мероприятия, дополнительное образование).4.Психолого-педагогическое сопровождение. Была проведена диагностическая работа. После проведения диагностической работы педагогом-психологом было оценено эмоциональное состояние ребёнка и составлен план работы по адаптации. Ведётся дневник сопровождения ребёнка-инофона. 5. Взаимодействие c родителями. Были проведены индивидуальные консультации, групповая работа с родителями по проблемам развития и воспитания ребёнка, учебной деятельности, социальной адаптации, внешкольной занятости, правовым вопросам включение родителей в совместные досуговые и воспитательные мероприятия школы. Разработка и реализация индивидуального образовательного маршрута для детей-инофонов.Основными задачами создания индивидуально-образовательного маршрута для детей-инофонов является: оказание помощи в овладении базовым уровнем разговорной и письменной речи, грамматическими формами языка; лексическая подготовка, обогащение словарного запаса; адаптация и социализация посредством индивидуализации и дифференциации образовательного процесса; формирование универсальных учебных действий. При разработке и реализации индивидуальной образовательной траектории для детей-инофонов, устанавливаются межпредметные и внутрипредметные связи, формируя при этом следующие компетентности: начальная личностнооциальная компетентность (готовность самостоятельно решать задачи, связанные c общением и взаимодействием со сверстниками и взрослыми), коммуникативность, организованность, самоконтроль поведения, интерес к социуму и культуре, соблюдение и использование культуры общения и культуры поведения со сверстниками и взрослыми, организация совместной деятельности, сотрудничества. Основной задачей ежедневной работы учителя с детьми-инофонами в повседневной жизни является повышение их уровня владения русской речью.Ведущая форма работы - целенаправленное общение естественного типа в различных наглядных и предметно-практических ситуациях (индивидуально c ребёнком, c небольшой подгруппой детей). Следовательно, учитель должен, прежде всего, больше говорить с детьми, но при этом речь педагога не должна носить монологического характера, важно постоянно обращаться к детям c вопросами, предложениями. При планировании работы с ребенком по повышению уровня владения русской речью, я придерживаюсь следующих методических рекомендаций:
  • в целях обеспечения понимания обучающимся русской речи и реагирования на речь действием, сопровождаю обращённую к ребенку речь жестами, мимикой, показом предметов и картин;
  • при планировании занятий учитываю достигнутый уровень владения языком, подбираю материал для обучения, соблюдая последовательность формирования речевых умений и навыков;
  • для активизации речевой и речемыслительной деятельности ребёнка часто применяю коллективные и групповые формы работы (работа в парах, тройками, хоровые ответы).
  • Для организации речевой деятельности и усиления потребности общения на русском языке на уроках и внеурочных занятиях широко использую различную наглядность. Использую в учебно-воспитательном процессе дидактическую игру, как одну из основных форм мотивации, организации и стимулирования познавательной и речевой деятельности.Методы и формы работы.Эффективными методами и средствами являются: игровые и проблемные ситуации, игротренинги, дидактические игры на развитие познавательных процессов, логические задачи и задания, чтение и инсценированние, слушание и заучивание стихов, рассказов, речевые игры, работа над произношением в целях развития фонологических, грамматических, коммуникативных навыков, рассматривание картин, слушание музыкальных произведений. Стоит помнить, что получить быстро результаты, связанные с усвоением языка, сложно, поэтому необходимо запастись терпением и выдержкой. Ребёнку, приехавшему из другой страны, невозможно научиться всему и сразу, это длительный и постепенный процесс.Заключение.Условиями успешной реализации работы с детьми-инофонами, на мой взгляд, является:
  • проведение мероприятий, направленных на повышение квалификации педагогов, работающих в условиях многонациональных классов;
  • разработка системы индивидуального сопровождения в рамках учебно-воспитательного процесса;
  • оказание психологической поддержки детям-мигрантов в условиях ученического коллектива;
  • включение в активную проектную деятельность, позволяющую выявить их таланты и возможности;
  • развитие толерантности и навыков межкультурной коммуникации у всех учащихся школы.
  • Образование часто называют социальным лифтом, подчёркивая роль качественного образования в жизненном успехе человека. Наша цель, способствовать созданию социального лифта для детей, который обеспечит адекватные условия обучения и развития, реабилитации и социальной адаптации.Литeрaтурa:1. Бажанова Е.A., Шамстутдинова C.C. Учимся говорить по-русски: Пособие по развитию речи - 2-е изд. Под ред. A.П.Величука. - СПб, 2000. -145c.2. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродногоового): Учебное пособие для преподавателей и студентов / Т.М Балыхинa. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. - 185 c.3. Одинцова И.В. Что вы сказали?: книга по развитию навыков aудирoвaния и уcтнoй речи для изучaющих руccкий язык. - СПб.: Златоуст, 2003. - 264 c. Попова Т.И., Юрков Е.Е.