Публикации Произведения якутского народного фольклора, собранные историком, фольклористом и этнографом, кандидатом исторических наук Андреем Александровичем Поповым (Методическое пособие в помощь собирателям фольклора)

Всероссийский сборник статей и публикаций института развития образования, повышения квалификации и переподготовки.


Скачать публикацию
Язык издания: русский
Периодичность: ежедневно
Вид издания: сборник
Версия издания: электронное сетевое
Публикация: Произведения якутского народного фольклора, собранные историком, фольклористом и этнографом, кандидатом исторических наук Андреем Александровичем Поповым (Методическое пособие в помощь собирателям фольклора)
Автор: Маисов Семен Семенович

С. С. МаисовПроизведения якутского народного фольклора, собранные историком, фольклористом и этнографом, кандидатом исторических наук Андреем Александровичем Поповым(Методическое пособие в помощь собирателям фольклора)2026 г.Об Андрее Александровиче Попове Якутия известна многими выдающимися личностями, внесшими огромный вклад в различные отрасли науки. Имя нашего земляка, уроженца Угулятского наслега Вилюйского улуса, кандидата исторических наук, известного фольклориста, этнографа и историка Андрея Александровича Попова, внесшего неоценимый вклад в мировую фольклористику и этнографию, лишь в последнее время становится широко известным его народу. В 2003 году на родине торжественно отметили 100-летие со дня рождения Андрея Александровича Попова — человека, который родился на земле Угулятского наслега, но «обрел крылья» и покорил высоты науки на берегах Невы. Всю свою жизнь этот выдающийся ученый посвятил изучению традиционной культуры северных народов: якутов, долган, нганасан, ненцев, кетов и русских старожилов. В этом году исполняется 125 лет со дня рождения Андрея Александровича Попова. Его земляк, также известный фольклорист Прокопий Елисеевич Ефремов, обнаружил в Ленинградском государственном (антирелигиозном) архиве ранее неизвестные рукописи ученого и способствовал их публикации. Если исследовательская деятельность ученого в определенной степени знакома специалистам, то подробных биографических описаний и воспоминаний о его личной жизни практически нет. О том, что Андрей Александрович был уроженцем Вилюйского Угулята, знают в основном только почтенные старцы наслега. Особую ценность представляют предоставленные ими воспоминания о его родственниках, братьях и сестрах. Материалы, найденные Прокопием Елисеевичем Ефремовым в ленинградских архивах, он прокомментировал так: «Широкий круг читателей не знаком с библиографической редкостью — старинными книгами и статьями в научных журналах, которые, хоть и издавались в масштабах Союза, выходили малым тиражом. Поэтому, посоветовавшись с редакцией газеты „Октябрь Суола“ (прежнее название), мы решили открыть рубрику „По следам наших предков“, посвященную традиционной культуре...». В этой рубрике он опубликовал ряд выдержек из исследовательских работ Андрея Александровича Попова. До этого момента никто целенаправленно и столь настойчиво не занимался изучением трудов А. А. Попова — существовали лишь отдельные краткие упоминания о его научной деятельности. Наследие Андрея Александровича огромно: он оставил множество трудов как по сбору устного народного творчества, так и по этнографии. Работы ученого имеют исключительное значение для науки. Он совершил множество открытий. Так, впервые детально изучив долганский этнос и собрав их фольклор, в 1937 году он издал сборник «Фольклор долган». На территории Таймырского национального округа проживает немногочисленный народ нганасаны. Раньше их культуру также никто не изучал. Андрей Александрович стал первым, кто исследовал особенности их быта и языка, написав фундаментальный труд. Одним из итогов этой работы стала изданная в 1948 году книга «Нганасаны. Материальная культура», содержащая богатейший фактический материал. Андрей Александрович Попов имеет неоценимую заслугу перед якутским народом в деле сбора и фиксации устного народного творчества. Итогом этой работы стал сборник «Якутский фольклор», изданный в 1936 году. Одной из наиболее значимых сторон деятельности Андрея Александровича является то, что он собственноручно записал со слуха 30 полных текстов камланий от 10 шаманов из Ботулунского, Оногосчутского, Сургулукского, Магаасского и других наслегов. Два из этих камланий в переводе автора на русский язык были опубликованы в сборнике «Якутский фольклор». Подробную информацию о том, от каких именно шаманов и в каких наслегах велись записи, можно найти в книге «Камлания шаманов», изданной в 2006 году. Четверть его труда «Материалы по религии якутов бывшего Вилюйского округа» (1949) посвящена «эттэтии» (шаманскому становлению — разрубанию тела) шамана Оноху — Спиридона Герасимовича Герасимова (Отчут уола). Однако якутский читатель смог ознакомиться с этим текстом только в 1992 году, когда он был переведен на якутский язык и опубликован в книге «Саха ойууннара» («Якутские шаманы»). Перевод с русского на якутский выполнил доктор философских наук, профессор Ксенофонт Дмитриевич Уткин — Нюшюлгэн. Тексты шаманских камланий, опубликованные на русском языке в книге «Якутский фольклор», до сих пор малоизвестны широкой публике из-за редкости самого издания. Несмотря на то что в свое время книга распространялась по всему Советскому Союзу, её тираж составил всего 3500 экземпляров.Якутское народное устное творчество, собранное Андреем Александровичем Поповым По воспоминаниям старейшин Угулята, Андрей Александрович Попов собрал огромное количество произведений фольклора от множества людей. Особый интерес представляют рассказы почтенных старцев о знатоках народной мудрости и сказителях, с которыми Андрей Александрович встречался лично. Федот Павлов — Кынтаалыыр «Павлов Федот — Кынтаалыыр — был олонхосутом, певцом, человеком красноречивым, находчивым и бойким. Он батрачил у богача Яковлева. Яковлев каждый день отмечал ему участок для сенокоса, что Федоту очень не нравилось. Однажды, во время сенокоса на острове „Үрүҥ Төбө“, он бесследно исчез. Его лодку нашли перевернутой, дрейфующей по реке Тюнг. Оставив жену с дочерью, он сбежал в город (Якутск). Там он нанялся к известному купцу Гаврилову. Рассказывали, что он исполнял олонхо для городских купцов. Спустя четыре года он вернулся на родину с обозом товаров на лошадях. В старости он жил один и говаривал: „Всё равно всё в одно место пойдет“, — и варил мясо вместе с карасями. Его дочь Ирину (Өрүүнэ) знали как прославленную удаганку». Афанасьев Т. И. «Кынтаалыыр был великим олонхосутом. Спустя семьдесят лет я всё еще помню его стихи:Когда придет равная жизнь —Придется, верно, отойти,Когда настанет достойная жизнь —Придется, верно, исчезнуть... По красоте речи и умению слагать складные, меткие слова — ему не было равных в округе». Афанасьев Д. И. Спиридонов Николай — Даадаан — известный, видный олонхосут и певец. «Мой отец был олонхосутом и певцом. Его часто приглашали в гости. Звали на радостные события: на свадьбы, на рождения детей, на праздники забоя скота (идэһэ). Мы жили в местности Бэрэ. У него было много скота». (Из воспоминаний Ирины (Ылдьааны) Спиридоновой — дочери Даадаана) Харлампьев Николай — Хаптагас — певец, олонхосут, обладавший невероятной силой шаман (чье имя лишний раз боялись произносить вслух). «У Хаптагаса было немного скота. Его приглашали в каждый дом. Он был великолепным певцом и олонхосутом. Когда он входил в транс во время камлания, его слова, полные мистической силы и одержимости, были такими, что у слушателей кожа на голове начинала шевелиться». (Из воспоминаний Ирины (Ылдьааны) Спиридоновой — дочери Даадаана) Васильев Прокопий Васильевич — Бедьэкэ (в моменты вдохновения он шутливо говорил о себе: «Я сын Бадыака Василия, Славный Бедьэкэ, Боотур Прокопий»). «Бедьэкэ был крупного телосложения, крепкий, статный, по-якутски красивый лицом, очень умный и острый на язык человек. В местности „Сиикэй Талах“ белые организовали отряд против Советской власти. В этом отряде Бедьэкэ служил штабным работником. На борьбу с белыми из Вилюйска выступил партизанский отряд. В составе этого отряда был уроженец Угулята Александр Николаевич Васильев — Халымыр (впоследствии он стал зятем Николая Семенова — Боруорана, уважаемого старца, о котором Андрей Александрович всегда отзывался с большой гордостью). В том противостоянии победили красные. Попав под амнистию и работая торговым агентом при Советской власти, Бедьэкэ позже выступал проводником у красных отрядов. Однако впоследствии его снова арестовали за прошлую службу штабистом у белых. Его этапировали в Красноярск и там расстреляли. Бедьэкэ был выдающимся певцом. Я с огромным восхищением слушал, как он мастерски подражал песне Хаантаара Сакаазыка — тот когда-то тридцать раз промахнулся, стреляя в одну белку, и от досады запел, сидя у подножия дерева. Слова Бедьэкэ были настолько проникновенными и магическими, что человек не мог сдержать чувств...» Т. И. Афанасьев «Должно быть, Андрей Александрович Попов поддерживал Бедьэкэ, который в то время выступал против Советской власти, раз решился записать его произведения. Иначе зачем бы он стал публиковать творчество „врага власти“? Если кто-то прилежно и основательно изучит архив Попова, то наверняка сможет найти там произведения многих других талантливых людей из Угулята». Н. В. Тихонов, автор книги «Люди Угулятского наслега» Андрей Александрович Попов записал от Прокопия Васильевича Васильева — Бедьэкэ сказку «Күрүҥ сонноох кыра бухатыыр» («Маленький богатырь в коричневой шубе») в 1918 году. По своей привычке сразу переводить материал, Андрей Александрович зафиксировал её на русском языке. Это произведение было опубликовано в 1936 году в сборнике «Якутский фольклор» под названием «Маленький богатырь в сером зипуне». Алексеев Алексей — Сакаазык — Ырыа Хаантаар «Сакаазык был прославленным, легендарным певцом. Михаил Петрович Алексеев — Дапсы писал: "Бывают великие тойуксуты (певцы), которые могут три дня и три ночи воспевать одну лишь птицу, сидящую на ветке". Именно таким человеком, о котором писал Дапсы, был в Угуляте, в местности Амысаах, Сакаазык Алексей. Спустя долгое время после его смерти Тимофей Афанасьев слышал, как Бедьэкэ, будучи белым офицером в Угуляте, подражая манере Сакаазыка, исполнял его песни. В народе как легенду пересказывают историю о том, как Сакаазык тридцать раз выстрелил из кремневого ружья в белку, сидевшую на самой вершине лиственницы, и всё мимо — а затем, сокрушаясь, сложил об этом песню прямо у подножия дерева. Также все певцы наперебой пытались повторить его песню, которую он сочинил, едва не утонув в реке. Он был великим мастером тойука, способным так искусно и живо описать события, что люди не переставали изумляться и восхищаться. Среди его потомков есть те, кто унаследовал дар деда. Его внук Захар Иванович мастерски слагал запевы для осуохая (үҥкүү тыла). Если бы он развивал свой талант с детства, несомненно, стал бы выдающимся певцом. Еще одна его внучка, врач из Верхневилюйска Варвара Алексеева — известная певица не только в улусе, но и во всей республике. А значит, уникальный дар великого тойуксута Сакаазыка продолжает жить в его потомках». Н. В. Тихонов Позже, когда он прославился как певец, Сакаазыка стали называть Ырыа Хаантаар (Певец Хаантаар). Одной из самых известных его песен является «Песня, спетый Хаантааром в семнадцать лет». Эту песню Ырыа Хаантаар исполнил своему ученику, также ставшему впоследствии видным тойуксутом — Николаю Семенову, известному как Амысаах Боруорана. До широкого распространения письменности произведения народного творчества обретали бессмертие, только передаваясь «из уст в уста». Николай Семенов — Амысаах Боруорана был знатоком олонхо, прекрасно знал и ценил шаманскую обрядовую поэзию. Именно с его слов Андрей Александрович записал эту песню. Другой вариант знаменитой песни Хаантаара о промахе по белке был записан в 1921 году С. О. Онопровым со слов того же Боруорана. Существует несколько версий этого произведения. В 1960 году земляк Андрея Александровича, фольклорист Прокопий Елисеевич Ефремов, записал вторую версию от старого певца Р. Н. Солдатова. Обе песни — «Песня, спетая Хаантааром в семнадцать лет» и «Песня Хаантаара Сакаазыка о промахе по белке» — вошли в сборник «Саха народные песни», изданный в 1977 году. Песни Ырыа Хаантаара поются в народе и по сей день. Не зря у якутов возникла поговорка: «Стала как белка Хаантаара» (о чем-то труднодостижимом или об удаче, которая ускользнула). Одним из самых почитаемых Андреем Александровичем Поповым знатоков старины был Николай Семенов — Амысаах Боруорана, проживавший в местности Амысаах Угулятского наслега. «Говорят, мать нашего предка, князя Семёна, звали Татыйаас. Она была главой (княгиней) всего Угулята и Амысааха. Её сын, Николай Семенов — Амысаах Боруорана, по материнской линии происходил из местности Букачаан. В Амысаахе он был вожаком и опорой для людей благодаря своему уму, отзывчивости и красноречию. Боруорана был известен как человек разносторонних дарований. Он был искусным кузнецом — имел свою кузницу и инструменты. Ковал ножи, пешни, отливал котлы. Кроме того, он был целителем: обладал даром предвидения, был великим костоправом и лечил травами». (Из воспоминаний Василия Макаровича Алексеева — внука Боруорана) «Боруоран был певцом и известным торговцем. Вел дела повсюду — и в центральных улусах, и в лесных краях. Имел много скота и нанимал работников. Жил в местности Сытыкан, а на лето переезжал в Күүркээни. К людям относился с добротой, был человеком чистого сердца. У него был свой невод, но из улова он забирал себе лишь малую долю, остальное раздавал людям». (Из воспоминаний Ирины (Ылдьааны) Спиридоновой — дочери Даадаана) Андрей Александрович Попов был с Боруораной на «ты» и близко с ним общался. Рассказывают, что он восхищался его красноречием, особенно умением слагать стихи и песни прямо на ходу (экспромтом). Амысаах Боруоран очень любил Андрея Попова — серьёзного, умного юношу, который навещал его во время летних каникул. Вероятно, старец предвидел, что в будущем этот юноша увековечит его имя в своих трудах. Они могли сидеть друг напротив друга, как равные, и беседовать целыми днями напролет. Именно со слов Боруорана 17-летний Андрей Попов записал «Песню о временах года». Это произведение в переводе Андрея Александровича на русский язык было опубликовано в 1936 году в сборнике «Якутский фольклор». Академик А. Н. Самойлович, прочитав это произведение, выразил свое глубокое восхищение следующим образом: «Просмотренные мною прежние издания переводов якутских песен не содержат в себе ни одной, которая могла бы и по своей форме, и по своему объему, и по значимости своего содержания быть сравнена с песнью настоящего сборника „О временах года“, записанной Андреем Александровичем Поповым после Октябрьской революции, в 1919 году, в Вилюйском округе. Отличаясь выдающимися художественными достоинствами, песня эта не только не имеет ничего общего с „примитивной“ культурой, которую приписывали якутам Трощанский и другие, но и, сохраняя в своих образах поэтическую традицию старинных произведений тойонской среды и будучи сочинена неграмотным импровизатором, отражает, по-моему, настроения новой якутской мелкой буржуазии, продолжавшей играть активную роль в Якутии и после Октябрьской революции». Андрей Александрович Попов также собрал множество произведений устного народного творчества от мудрых сказителей Второго Кюлятского наслега, расположенного в семидесяти километрах (7 көс) от Угулята. В 1921 году он записал от жителя Второго Кюлята Гавриила Афанасьева предание «Сказание о древних богатырях и битвах» («Былыргы бухатыырдар уонна кыргыһыылар»). Он перевел его и опубликовал в сборнике «Якутский фольклор». Когда Андрей Попов, будучи учеником в городе Вилюйске, приезжал на каникулы, он всегда старался быть рядом с красноречивыми людьми, жадно впитывая их рассказы. При этом, как и полагается якутскому юноше, он выполнял всю тяжелую работу. Семья Поповых была зажиточной, имела скот. Как обычно, всё лучшее время лета уходило на сенокос, да и по дому всегда было много хлопот. По воспоминаниям старцев, Андрей был очень старательным, трудолюбивым и хватким ребенком, который никогда не чурался никакой работы. «Так, будучи совсем юным (в возрасте 15–17 лет), он начал собирать произведения народного устного творчества. Говорят, стоило ему выкроить свободную минуту, он тут же брал свои письменные принадлежности и отправлялся на поиски сказителей. Представители новой власти того времени не одобряли увлечение Андрея Попова сбором «пережитков старого быта» — различных преданий и песен-тойуков. Существуют рассказы о том, что близкие люди, опасаясь преследований, были вынуждены прятать собранные им материалы. К сожалению, многие записи, сделанные Андреем Александровичем, были разосланы по разным местам или безвозвратно утеряны. Доказательством тому служит тот факт, что произведения таких прославленных сказителей, олонхосутов и певцов, как Кынтаалыыр, Даадаан, Хаптагас и других, так и не вошли ни в один сборник. Старейшины Угулята вспоминают, что Попов записал огромное множество уникальных фольклорных материалов. Часть из них, вероятно, до сих пор хранится в архивах и остается неопубликованной. В период работы учителем в Ботулу (Боотулуу) Андрей Александрович преодолевал огромные расстояния, зачастую пешком, чтобы разыскать именитых знатоков старины и зафиксировать их бесценные предания». В сборнике «Якутские народные тойуки» (1983) опубликованы два варианта песни-тойука «Суоһалдьыйа Толбонноох». Один вариант представлен как художественное произведение в исполнении народного певца Сергея Афанасьевича Зверева — Кыыл Уола. Второй вариант — это запись Андрея Александровича Попова, зафиксировавшего это произведение как памятник, отражающий верования якутов. Андрей Александрович записал «Суоһалдьыйа Толбонноох» от жителя Оногосчутского наслега Верхневилюйского улуса — Д. Касьянова. Эта песня-тойук вошла в труд Попова «Материалы по истории религий якутов Вилюйского округа». Изначально Попов записал произведение сплошным текстом, как повествование. Однако при публикации в сборнике «Якутский фольклор» 1936 года текст был разбит на строки и заново отредактирован в переводе. То, что Андрей Александрович сохранил и донес до народа эти песни, — дело, заслуживающее особой благодарности. Известный фольклорист Б. Н. Путилов отмечал, что такие народные тойуки помогают людям правильно понимать и принимать древнюю историю своего собственного народа. «Издание в 1936 году сборника «Якутский фольклор», в котором были обобщены результаты многолетних кропотливых трудов Андрея Александровича Попова по сбору народного творчества, стало одним из главных достижений его жизни. Разумеется, в книгу вошла лишь часть собранного им богатейшего материала. В сборнике представлены различные жанры древнего якутского фольклора: сказки, предания, песни, материалы о шаманах, пословицы, загадки и олонхо. В конце книги четко указано, когда, кем и от кого были записаны эти произведения, что представляет огромную ценность для исследователей. Большая часть сборов и переводов выполнена самим Андреем Александровичем Поповым. Также в сборник вошли несколько произведений, записанных Г. А. Неустроевым (студентом Ленинградского института инженеров путей сообщения). Кроме того, были опубликованы записи якутских студентов Н. Романова (Ленинградский педагогический институт) и Г. Никитина (Институт народов Севера). Основной задачей составителей сборника было не только стремление опубликовать ранее не издававшиеся произведения, но и донести их до читателя в русском переводе, максимально сохранив при этом подлинный якутский дух и колорит». В книге «Якутский фольклор» (1936) опубликованы следующие произведения, записанные Андреем Александровичем Поповым:
  • Маленький богатырь в сером зипуне (сказка).
  • Сээпилэ (предание).
  • Сказание о древних богатырях и битвах (предание).
  • Предание о шамане Чочукусе.
  • Шаман в шапке (легенда).
  • Песня о временах года.
  • Освящение бубна (шаманское камлание).
  • Изгнание болезни (шаманское камлание).
  • Произведения, вошедшие в сборник в переводе Андрея Александровича Попова:
  • Разгадчики судьбы (сказка).
  • Омоллоон (сказка).
  • Мэник-Тэник (сказка).
  • Албынчык-Кюлюк (сказка).
  • Лучшая из лучших (сказка).
  • Шаман Кээрэкээн-Мохсохо (предание).
  • Смена дней и лет (песня).
  • Песня о реке.
  • Почему они перестали приходить и уходить (песня).
  • Благословение невестки (песня).
  • Пословицы.
  • Выдающийся ученый А. Н. Самойлович писал: «Фольклор якутов — одного из северных народов, — собранный в этом сборнике, вызвал большой интерес у широкого круга читателей. В последнее время стремление к прекрасному и светлому, интерес к народному устному творчеству становится всё более заметным...». Эти слова великого ученого, сказанные много лет назад, созвучны и нашему времени. В эпоху коммунистического строя изучению прошлого уделялось недостаточно внимания. О детальном исследовании уникальных обрядов шаманских камланий не могло быть и речи. Лишь после изменения жизненного уклада, начиная с девяностых годов, началось глубокое и настойчивое изучение всех видов народного устного творчества. Каждый народ в мире обладает своим уникальным языком и многогранными традициями, пришедшими из глубокой древности. Только тот человек, который, как зеницу ока, бережет и хранит добрые обычаи и обряды своего народа, саму суть и богатство родного языка, может твердо и уверенно называть себя представителем своей нации. В Архиве антропологии и этнографии (Кунсткамере) до сих пор хранится множество неопубликованных трудов Андрея Александровича Попова. В последнее время предпринимаются попытки систематизировать и издать их, но работа еще не завершена. Там находятся богатейшие материалы о культуре, быте и верованиях северных народов: нганасан, кетов, ненцев, энцев, — собранные ученым во время экспедиций. Многие тексты Андрея Александровича по этнографии и фольклору написаны на якутском языке. В этой масштабной работе он охватил самые разные области науки: историю, религию, психологию, географию... Рисунки ученого, посвященные верованиям якутов и сделанные им во время фольклорно-этнографических экспедиций, впервые были представлены широкой публике на юбилейной выставке «Якутия на берегах Невы». Одна из трудностей в обобщении наследия Андрея Александровича заключается в том, что его труды рассредоточены по разным архивам страны. Например, его переводы и систематизация материалов семьи Ионовых, собранных в ходе Сибиряковской экспедиции, были обнаружены в Архиве Института народов Азии. А рукопись его статьи «Несколько слов об этнографической изученности народов Сибири» нашлась в Архиве Сибирского отделения Института истории и философии. Каждый человек, занимающийся наукой, стремится привнести в неё что-то новое и оригинальное. Одной из таких уникальных заслуг Андрея Александровича стала его кропотливая работа по фиксации шаманских камланий, а что еще более ценно — его способность перевести на русский язык сложнейший, специфический язык шаманов... «Андрей Александрович провел самое прекрасное время своей жизни — беззаботное детство — в Вилюйском Угуляте. Здесь он впервые увидел свет, здесь прошли его юность и отрочество. Лишь в самом начале XXI века, хоть и с опозданием, были собраны воспоминания старейшин Угулята и записаны сведения об Андрее Попове и его семье. Почтенные старцы, поделившиеся воспоминаниями, берегли в своей памяти историю жизни Андрея Попова с давних времен; большинство из них были людьми совершенно неграмотными. В 2002 году в Санкт-Петербурге была организована выставка «Якутия на берегах Невы», посвященная культуре народов Сибири. Эта юбилейная выставка и академический круглый стол были приурочены к 125-летию со дня рождения уроженца Якутии, известного российского этнографа Виктора Николаевича Васильева и к 100-летию со дня рождения Андрея Александровича Попова. 2-3 июля 2003 года продолжение Всероссийского научного симпозиума «Во имя возрождения, сохранения и развития культуры народов Сибири: русская этнографическая традиция» торжественно прошло в Вилюйском Угуляте — на родине фольклориста Андрея Александровича Попова. Группа из девяти ученых из Санкт-Петербурга и Якутска посетила Угулят с визитом. Они приняли участие в установке почетной коновязи — Аар Багах сэргэ — на том самом подворье, где когда-то рос Андрей Попов. Профессор Санкт-Петербургского университета Дмитрий Глебович Савинов, воспитавший многих известных якутских этнографов и обладающий мировым именем в науке, трогательно завершил свою речь: «Я счастлив, что смог побывать на родине Андрея Александровича Попова — это останется со мной на всю оставшуюся жизнь…» «Доктор наук, профессор Василий Васильевич Илларионов особо подчеркивал, что записи шаманских камланий, сделанные Андреем Александровичем непосредственно на слух, являются неоценимым вкладом в науку. Преподаватель Якутского государственного университета, заведующий кафедрой культуры и искусства, кандидат исторических наук Платон Алексеевич Слепцов на встрече с жителями Угулята отметил: “Дух наших великих предков оберегает нас... Труд, оставленный Андреем Александровичем Поповым, — а именно описание шаманских камланий, этой прежде совершенно не изученной сферы нашей культуры и традиций, — имеет поистине колоссальное значение”. Ученые из Санкт-Петербурга также встретились с почтенной жительницей Угулята Анной Виссарионовной Буслаевой, которая в свое время специально ездила в Ленинград, чтобы навестить Андрея Александровича и его супругу вместе с Иваном Васильевичем Яковлевым (человеком, с которым Андрей Попов вместе рос и учился). Многочисленные труды, исследованные и зафиксированные Андреем Александровичем Поповым, служат надежной опорой для новых поколений исследователей, продолжающих развивать его научные направления». «О богатстве якутского устного народного творчества, его мощной изобразительной силе и величии образов писали многие исследователи прошлого и современности. Так, член-корреспондент Академии наук СССР С. Е. Малов с восхищением отмечал: “Меня, думаю, что и каждого читателя поразит этот чудесный мир якутской фантазии, его особый своеобразный размах”. А известный русский писатель Владимир Галактионович Короленко, проживший несколько лет в якутской ссылке, так отозвался о народных песнях: “Каждая из них рождается по первому призыву, отзывается, как эолова арфа...”. В старину якутский народ не знал письменности и образования, поэтому до начала XX века у якутов не было письменной художественной литературы. Однако народ не мог не воспевать свою жизнь, свои мысли, радости и печали, своих лучших сыновей и дочерей, передавая эти сказания из уст в уста. Так, произведения, созданные народными талантами, оттачивались веками, передавались от человека к человеку и стали подлинным национальным достоянием. Становление и развитие литературы любого народа начинается с его фольклора, который служит её первым и надежным фундаментом. Одной из главных основ зарождения якутской литературы, как и у любого другого народа, стало устное народное творчество. И для нас, якутов, выдающимся человеком, сохранившим это великое наследие, зафиксировавшим его на бумаге и вернувшим народу, является Андрей Александрович Попов».